Successful collaboration begins with a shared language, hence the need for a glossary. This joint effort of contributors from several teams ensures, on the one hand, terminological and conceptual coherence across not only our theoretical approaches, but also the qualitative case studies and quantitative research conducted in OPPORTUNITIES. On the other hand, our glossary facilitates communication between the academic side of the project and the fieldwork conducted by NGOs, uniting our teams working from Austria, Belgium, France, Germany, Ghana, Italy, Mauritania, the Netherlands, Portugal, Romania and Senegal.

For more information about the Structure and Objectives of the Glossary, click here...)

The term migration culture is used to refer to proverbs, songs and sayings that shape social representations and collective consciousness of local populations while contributing, in part, to the desire to travel, the desire to be elsewhere.

In Senegal, research carried out by the Gender, Environment, Religion and Migration Studies and Research Laboratory (GERM) has enabled us to understand that through proverbs, songs and sayings, people praise migration or travel. To this end, it can be said that the language system values migration, which symbolizes an act of bravery or courage. This explains why in certain areas, former migration basins, those who have not attempted the journey are seen as cowards.

⇢ see also Circular migrationMobility

References and further reading:

Tandian, Aly, and Serigne Mansour Tall. 2010. “Regards sur la migration irrégulière des Sénégalais: vouloir faire fortune en Europe avec des pirogues de fortune [Technical Report, Migration Policy Centre].” CARIM Analytic and Synthetic Notes 2010/50. URL: 1&isAllowed=y

Tandian, Aly, and Serigne Mansour Tall. 2011. “Cadre général de la migration internationale sénégalaise: historicité, actualité et prospective [Technical Report, Migration Policy Centre].” CARIM Analytic and Synthetic Notes 2011/54. URL:

Category: A

Work Package: 2, 4, 5